Какое значение имеет выражение "Не в своей тарелке"?
Что оно означает, когда его применяют и каково его происхождение?
Какое значение имеет выражение "Не в своей тарелке"?
Что оно означает, когда его применяют и каково его происхождение?
Ой, как же часто можно услышать: "я не пойду на этот карпоратив, потому что буду чувствовать себя в компании тех людей, как не своей тарелке", или "я не владела вопросом, поэтому на совещании была как не в своей тарелке".
История этого фразеологизма достаточно комична. Это всего лишь дословный перевод французской пословицы. Но ключевое слово имеет два значения. Кроме тарелки - "положение". В силу того, что в более высоких слоях общества французский знали лучше, чем русский, то выражение ушло в народ в неверным переводом.
Но обычному люду оно очень понравилось. Народ у нас веселый. Сколько "ходит" баек о том, кто на посиделках не выдерживал боя с Бахусом и засыпал, упав лицом в тарелку. Согласитесь, не очень приятная ситуация. Когда человек протрезвеет - чувствует неловкость. Да и родня бедолаги тоже испытывает чувство неловкости.
Вот так вот в жизни происходит - иностранная пословица, не верно переведенная "знатоком" французского языка, на многие столетия приживается в в лексике людей. Мало того, фразеологизм "не в своей тарелке" часто можно встретить в художественных произведениях, ставших классикой. Например: Грибоедов "Горе от ума".
Читайте также: