Какое имеется происхождение у такого всем известного выражения как "заморить червячка"?
Откуда выражение "заморить червячка"?
Выражение "заморить червячка"
Немного перекусить и заглушить, утолить чувство голода - это и означает "заморить червячка", такое шутливое выражение мы используем для обозначения наших потребностей, а именно поесть чего-нибудь.
Но какого червячка мы пытаемся заморить и почему говорим, именно, так?
Есть несколько объяснений происхождения этого выражения.
В XVIII веке это выражение еще не встречается, а вот начиная с XIX века начинает активно употребляться.
Есть предположение, что среди крестьян на Руси бытовало мнение, что в желудке у человека обитает некий червяк (паразит), и именно он вызывает чувство голода - не зря же голодный желудок "урчит". Так вот, этих "урчащих червей" надобно было успокоить, накормить, заморить, чтобы они не досаждали и не тревожили.
Считается, что значение выражения, как поесть - это эквивалент значения "выпить", а само выражение проникло из романских групп языков: итальянского, французского, португальского.
В итальянском есть поговорка, которая переводится как "заморить гусеницу" ( matar el gusanillo) и означала принятие рюмки спиртного перед завтраком.
Да и во французском поговорка "убить червя" (tuer le ver) ничто иное, как выпивка натощак.
Предполагается, что все это связано с употреблением спиртного, как лекарственного средства, а именно, такая вот своеобразная методика избавления от паразитов и вообще, желудочных проблем.
Еще в Древнем Риме пользовали практику спиртового выведения червей - настойка из полыни (Абсент), выпитая на голодный желудок, оказывала пагубное действие на паразитов и способствовала их выведению (морили).
Почему значение "выпивка" подменили на значение "еда".
- Видимо, оттого, что человек после выпивки обязательно закусывает, да и аппетит у него разыгрывается не шуточный.
- А на Руси слово "червяк", вообще, созвучно слову "чрево" (живот, брюхо).
Заглянем еще и на эти страницы