В жаргоне каких профессионалов в старину можно было встретить фразу "положить на ветряное гумно заплатку"?
- парикмахеров
- врачей
- скорняков
- строителей
В жаргоне каких профессионалов в старину можно было встретить фразу "положить на ветряное гумно заплатку"?
Раньше в парикмахерских, или, как их называли, цирюльнях, не принято было вслух говорить о плохих волосах клиента. Поэтому разговаривали завуалированными фразами. Мастера друг друга понимали, а клиенты их - нет. Так говорили, если клиент сверкал лысой головой и нужно было это исправить при помощи накладных волос.
Мастера причесок сталкивались в своей работе с различными состояниями волосяного покрова их клиентов, но обсуждение этого во всеуслышание было дурным тоном, да и клиент мог обидеться. Но как же не посудачить с коллегой, не обсудить состояние дел, описать ситуацию. Вот и придумывали своеобразную шифровку.
Вот, например: Попадется клиент с редкими волосами и про такого можно сказать: "прогулка по городскому бульвару" - и клиенту невдомек и коллеге понятно.
Для справки: Гумно - голое, расчищенное место на котором молотили хлеб.
Методику бритья - не совсем гигиеничную, когда в рот посетителя запихивают палец и оттягивают таким образом щеку, и более цивилизованный способ - когда вместо пальца запихивают огурец.
В этой зазывалке иногда еще использовался термин " с кисточкой", что означало использование мыльной пены.
Предлагаю заглянуть сюда и узнать: